Xeira y la Plataforma apunten “que xa houbo dous pautos sociales alredor del término gallego-asturiano”

|
Portada ‘Informe sobre el nome de gallego-asturiano'

Un documentu de 26 páxines, entituláu ‘Informe sobre el nome de gallego-asturiano’, ye la respuesta de Xeira y la Plataforma pola Oficialidá del Gallego-asturiano a la “decisión unilateral del Goberno asturiano tomada hai us meses de cambiarye el nome á llingua del estremo occidental d'Asturias”. Apunten que “xa houbo dos pautos sociales alredor del término” pa referise al idioma.

La falta “de resposta ás nosas cartas de protesta mandadas tanto al presidente Barbón como á conseyeira Piñán” llevó a estos dos coleutivos del occidente del país a ellaborar esti testu qu’esplica “toda a cuestión del nome, con datos contrastaos y argumentos, elementos que se botan en falta neste debate”, aseguren. El documentu, llueu d’una introducción, fai un repás al usu del nome gallego-asturiano pa referise a esta llingua, que se documenta “a primeiros dos anos 40 del siglo pasao da mao del filólogo Dámaso Alonso (1943), vinculao familiarmente al estremo máis occidental d’Asturias”, una denominación “qu’escoyéu en 1990 el Administración asturiana condo botóu a andar un grupo de trabayo con profesores y llingüistas da zona que deu pé á introducción del asignatura nel sistema educativo (1991) y á publicación da ‘Proposta de normas ortográficas y morfolóxicas del gallego-asturiano’ (1993)”.

Esa decisión, rellaten, “féxose de xeito consensuao col activismo cultural da zona, qu’incluso foi invitao a participar nus encontros organizaos en 1993 pol Goberno asturiano pr’analizar a Proposta”. “A partir d’entoncias, al llargo de tres décadas, gallego-asturiano foi el término que s’usóu nos ámbitos académicos y oficiales, a todos os niveles”, rescamplen.

Llueu del repasu a estes trés décades l’informe sigue con otru apartáu de nome ‘A promoción d’eonaviego como nome novo prá nosa llingua’. Nel mesmu fai referencia a esti usu qu’estos coleutivos venceyen a l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) dende’l 2006 y que nos meses últimos vien emplegando’l Gobiernu, un cambiu que “namáis se xustificóu públicamente despóis d’úa pregunta parlamentaria de Podemos á conseyeira de Cultura, Política Llingüística y Turismo Berta Piñán. Según esplicóu, basáronse nun informe interno de dous folios aprobao pol Academia da Llingua Asturiana núa sesión del 26 de mayo del 2021 y que nun se fexo público”, apunten.

Un nome, el de fala eonaviega o eonaviego, que tanto Xeira como la Plataforma refuguen al tiempu que recuerden “que xa houbo dous pactos sociales alredor del término gallego-asturiano y en dous momentos históricos diferentes”. Esto ye, el 1990 yá citáu y l’añu 1998, “cua votación y aprobación da Llei d’Uso y Promoción del Bable/Asturiano, unde se recoye como nome prá nosa llingua el de gallego-asturiano”. Un usu que, critiquen, s’emplegó nesti tiempu “hasta qu’el Goberno asturiano actual y el ALLA decidiron romper ese consenso”.

Contador Estadistiques