Covadonga: patria, relixón y sentimientu

Xuan Xosé Sánchez Vicente's picture

La materia de Covadonga anició, según yera d’esperar, una producción abondosa na nuestra lliteratura. La primera d’elles ye del padre la nuestra hestoria lliteraria, Xosé Caveda y Nava. ‘La batalla de Covadonga’ (desurdía a principios del XIX, en momentos que traten de facer espolletar la xuntura ente Covadonga, como raigón hestóricu prestixosu, y un proyectu ideolóxicu de grandeza nacionalista española) tien como centru emocional/temáticu la narración detallada de la contienda y el so significáu políticu. El narrador, que se dirixe a un oyente/llector anónimu, señala-y:

¿Non ves, amigu isti templu

que llevantó la piedá /.../

Pos ye un recuerdu de gloria

Pa toa la cristiandá /.../

Equí, cuando espavoría

Lloraba España’ l so mal /.../

Un esforciadu rapaz,

De Rodrigu descendiente

Y afrenta del musulmán....

Y, tres un detalláu relatu la batalla, qu’incluye’l diálogu ente Oppes y Pelayu, les eshortaciones a los combatientes cristianos, l’amarraza y l’ésitu godu-astur, la conclusión (versos 443 a 448):

Y sobre roines sangrientes

Del vencíu mosulmán,

Enarbólase la cruz

Que fo del trunfu señal;

Y a España torna Pelayu

Ara tronu y llibertá.

Tola lliteratura posterior de mena patriótica nun va salir d’esti esti esquema ideolóxicu: Asturies como trubiecu (ocasional) d’España, nún actu de presencia divina que reinstaura les glories godes. El significáu autónomu d’Asturies nun esiste, la hestoria pa sigu tampocu, los tres sieglos del reinu d’Asturies, menos. Pa decilo con claridá: la Covadonga los nuestros lliteratos ye una Covadonga nacionalista-españolista y centraliega, pasada pola relixón nacional, una anti-Asturies, nel fondu.

Tamién nel XIX, Benito Canella Meana (1809-1892; pá del rector y editor Fermín Canella Secades) fae dos sonetos que s’asoleyen nel 1879: ‘La batalla de Coadonga’ y ‘La virxen de Coadonga’. El primeru muévese nel esquema políticu patríoticu; el segundu entama un subxéneru d’una orientación más mariana y devocional, con presencia de un “yo” nun sólo emisor/marrador, sinón suxetu temáticu/emotivu. Esta segunda estaya d’enfoque covadonguista tendrá tamién descendientes, anque, entá nella, casi nunca dexará de tar presente, anque sea mui per delláu, el significáu nacionalista-españolista del llugar o la referencia a la engardidiella escontra los moros.

Ye nel 1852 cuandu Marcelino Flórez de Prado, con motivu de la visita de María Cristina de Borbón, enxerta nún diálogu ente dos personaxes, onde se traten materies relatives a Asturies y la visita, un curtiu romance la engarradiella Covadonga.

Ye tamién nesi sieglu antepasáu cuandu Teodoru Cuesta aborda la materia, al menos dos vegaes: una nún relatu en venticincu octaves reales, ‘Recuerdu hestóricu’, que s’enxerta dientru l’esquema marirreguerianu del ámbitu de la casa rural, los apellidamientos a los oyentes dientru la ficción, el símil de raigañu homéricu, etc.; otra al través d’un romance de 162 llinies, ‘A la Santísima Virxen de Covadonga’, aquél más políticu/hestóricu, ésti más marianu, y cola presencia d’un ‘yo’ que dialoga cola Virxen, y onde la Santina apaez como la madre identitaria de los asturianos:

Uquier aliende un to fíu,

Ellí estas; metanes l’alma,

Pa qu’a la gloria lu guíes

Un altarín te llevanta.

Y lloñe, allende los mares,

To memoria non s’aparta

De los astures retueyos

Que dexaron so quintana,

Barruntando la fortuna

Que con trabayu y constancia

Algamen, volviendo al ñeru

Fiel recuerdu de la infancia.

A finales de 1880, en México, el llaniscu Ánxel de La Moría, escribe sendos poemes con motivu del 8 de septiembre. Ún ye un romance endecasilábicu de 72 versos, ‘¡Ixuxú! ¡Viva Cuadonga!’; l’otru, trece octaves endecasilábiques, ‘A mio ma la del Cielu’. Los dos tienen una disposición asemeyada, un diálogu ente l’emisor y los oyentes (los poemes tán fechos pa lleese na festividá septembriega a otros ‘americanos’), que, a vegaes, ye cola Santina. Los dos son poemes fundamentalmente marianos y devocionales, d’una llingua culta, cuayaos toos d’asturianismu:

¿Boberas? Mialma, non, que l’embelesu

Asturias ye del mundu y sus riberas.

¿Qué munchu entónces ye, si, embobecíu,

no abocano al parllar del pueblu míu?

Perdóname, Santina, que asturianu

Antes que nada só baxo les teyes....

Y nel maju decir de los astures/ que igual nun tevo nin tendrá nas llenguas/ dexádeme gritar altu, mui altu:/ ¡Covadonga y ná más! ¡Pelayu y cierra!

José Quevedo asoleya Batalla del Guadalete, un total de 665 versos en 75 octaves reales y 13 quintilles, onde, col so estilu y el so asturianu vulgares, relata los antecedentes de la mitografía covadonguista y, nún apóstrofe final, emplaza a los invasores, vencedores de momentu, pa Covadonga:

Y vosotros, moritos farfantones,/ los que vais a La Meca en romería,/ y todos vos volveís abuluciones/ y fer monades desque risca’l día,/ non andéis enfotaos coles aiciones/ que remanecen de la traidoría,/ porque non faltará quien vos componga:/...¡pol pronto tais citaos pa Covadonga!

Nel 1918, ‘Agarradiella en Covadonga’, 66 décimes de versos octosílabos perpetraes por Rafael Álvarez- Borbolla López (‘Pin d’Escola’), narren dende’l Guadalete a Covadonga nún estilu xabaz y toscobeyu:

“A daquesti, una llanciá/; a l’utru, un estadoñazu;/ al d’ainde, un llabanazu;/ una espicha al d’acullá;/ daquel cai d’una porrá../ y, en fin, nún creu, garabates,/ fesories, trientes, forcates,/ hachos, foces y cuchielles/ esmigayen los infielles/ qu’entá ximielguen les pates”.

Del primer terciu del XX son tamién los 283 versos del romance-silva nel que, col títulu de ‘La victoria de La Cruz’, Marcos del Torniello repasa la batalla y los sos preliminares. José Benigno García, que ye un escritor de versu sueltu, graciosu y de bona llingua cuandu s’acorripia nel campu costumista, asoleya equí la so otra faceta de xabacería, toscobeyería y insoportable patriotismu ultraderechista y ultraespañolista, abondo frecuente na so producción. Véase esta muestra d’antilliteratura:

Y entós la media lluna de los moros,/ esmondongada y rota,/ los cuernos, retorcíos,/ va escondese/ debaxo de la cola/ del rabo de la burra saltarina/ que Don Pelayo amonta

Pachu’l Péritu (Francisco González Prieto), en quince penoses décimes y col títulu de ‘La Virxen de Covadonga’, narra tamién la pelayina agarrapela nel primer terciu del sieglu.

Nun diálogu con un pelegrín, al que se lu invita a dir a Covadonga, Pachín de Melás (Emilio Robles Muñiz), a lo llargo de los 50 versos de romance-silva que constituyen la composición, pon l’acentu nel significáu del marianu y hestóricu del santuariu, pero ensin aparase a describir en detalle l’agarrapela nin poner l’entusiasmu nes glories béliques:

Pelegrín, pelegrinu

De vida andariega,

Non marches, descansa,

Ya tas en mio tierra,

Ya tas en mio Asturies...

¡¡Bendita sía ella!!

Agustín de La Villa, tamién nún romance-silva, de 93 versos, da-y un enfoque distintu y prestosu a la cuestión: ‘Arremontose la Santina’ asoleya l’enfadu de la patrona porque los asturianos tán dexando les sos costumes y la so llingua:

“La Patrona d’Asturies, la Santina,/ piquiñina, galana y gayaspera,/ que, dende Covadonga,/ mos ampara y gobierna,/¡está que fuma en pipa con nosotros...! /Así-y dixo a Xesús, en son de quexa:/ (En bable lisu y llanu, que la Virxen,/ pa nel cielo charrar, no usa otra llengua)”.

Vien darréu un diálogu de la Virxen col so fíu, esponiéndo-y el motivu les sos quexes. La Santina, na so espirica, señala la perda les señes d’identidá (escarpinos, monteres, calzón cortu...), pero, sobre tou:

“ Tú considera/ qu’empérrense en rezame d’otru mou/ que non ye na so llengua:/ en una xerigoncia que no entiendo,/ que, como en bable, lo entendiera.” /.../ “Y too, por non hablar como Dios manda,/ en bable, la más dulce y suave llengua./ Así que, Tú verás: sin que lo igües,/ ¡nin arrastru me lleves a la Cueva..!”

Probablemente el testu con voluntá más llírica de los años anteriores a la Guerra Civil sea’l de Constantino Cabal, ‘Ye pequeñina y galana’, una serie de pentasílabos y decasílabos que, ensin dexar de tener presente la batalla, tienen un calter marianu, aborden la devoción popular y muestren, curiosamente, al final del poema, la presencia emocionada d’un ‘yo’ narrador que se comporta como pá o ma de la Virxina, añicándola. Asina diz un retayu:

Ai, quién coyera

Los sones toos entemecíos /.../

De los marmullos y chuchurríos

Que fain divina

La carbayera

Pela tardina.

Quién los coyera...!

Pa igua-y un cantu que fora asina

Como un arrullu de paxarinos,

De carbayeres y de pimpanes,

A la Santina

de les Santines,

Nuestra Señora de los endrinos

Y les mazanes..!

Nel 1945, cinco años dempués de muertu l’autor, José d’Abego y Sánchez, asoléyase un romance de 188 versos, La danza prima. Covadonga-Pelayo, que tien como exe fundamental l’agarrapela auseviense. Nel testu remanecen ecos d’otros testos del romanceru español:

Dengún colos invasores/ se atreve a midir sos armes, /sinón un príncipe godu/ que de Don Pelayu traten.... Y, más alantre: Soberbiosos y enfotaos/ en so númeru y coraxe,/ dende el Sella hasta Cuadonga/ llenen valles y cañaes.

Poemes marianos y llíricos son los de Xuacu Fana, ‘¿Cómo quies, mio Santina, que te quiera?’ (en delles combinaciones de 7 y 11 sílabes); el del siempre apreciatible Lorenzo Novo Mier, ‘Suañu de lluz’, un romance de 8 y 11 versos que tien como estribillu el popular ‘La Virxen de Covadonga/ ye piquiñina y galana’; y el tamién romance ‘Nuestra Santina’, de R.J. Roque Pérez- Santamarina Durantes.

Nel 1968 asoléyase un testu de José León Delestal, ‘Pachín en Covadonga’, qu’aborda una visita a Covadonga dende los peores parámetros de xabacería y gracies gordes del monólogu.

Nel 1975, la sociedá Amigos del Bable convoca un concursu, ‘Primera Andecha de la Poesía Bable’, dedicáu precisamente a Covadonga. Al añu siguiente asóleyense los principales trabayos del concursu, ganadores o non, xuntu con otros anteriores de la tradición lliteraria; toos ellos embaxu’l títulu de Covadonga n’a poesía bable. Les obres que del concursu s’enxerten son ‘Cova Dominica’, de Florina Alías, primer premiu; ‘Primer poema dende’l norte’, un testu polimétricu, con rima ocasional, d’Aladino Fernández Suárez, segundu premiu; ‘Embaxu esti cielu gris’, una serie de cuartetes octosilábiques, de José Ángel Cabal Ciorda, segundu premiu tamién; ‘Camín del cielu’, de Bernardo Guardado Rodríguez, una estaya de pariaos endecasílabos; ‘Santiquina mía’, de María Jesús Guardado Tomás, un romance-silva onde’l ‘yo’ emisor dialoga cola Virxen. En xeneral, la mayoría d’ellos son de mena llírica y mariana. Sólo’l de Bernardo Guardado s’enfota na descripción de la batalla.

Merez la pena destacar la composición de Florina Alías, un conxuntu d’once sonetos y dos tercetos encadenaos onde s’aborda’l tema ausévicu dende una perspectiva panorámica, temporal y temática: la resistencia a Roma, la independencia d’Asturies, la batalla, la emigración, la construcción de la basílica. El conxuntu ye meritoriu. Ésti ye ún de los sonetos:

¡Lluegu, el gozu d’oyer a los canteros

al tallar so la piedra filigranes,

el cantar como canten los raitanes,

o como l’agua nos despeñaeros...!

 

¡Gozu’l d’oyer a los picapedreros

con el cincel, y al son de sos afanes,

el repicar en piedra a unes campanes

que suañaren devinos campaneros...!

 

Y alzose la Basílica a María

Na mesma Covadonga, onde tovía

Pel monte, per el valle y pela Riera,

 

Trai el ecu la voz recia y bravía

D’aquel canteru que baxare un día

Pel vino, a cortexar la tabernera.

Artículu espublizáu n'ochobre del 2011 por Xuan Xosé Sánchez Vicente, en dos entregues, nel so blogue.

Contador Estadistiques