Nicolás Bartolomé: “Vamos denunciar a la Junta n’Europa”

|

Nicolás Bartolomé Pérez (Lleón, 1971) ye xurista, escritor, investigador de la tradición y miembru de Furmientu. Amás, va ser nomáu güei nuevu académicu correspondiente.

Tien publicaos colaboraciones en revistes como “Lletres Asturianes” o “Asturies, memoria encesa d’un país”. En 2007 espublizó “Filandón, lliteratura popular llionesa”, una antoloxía onde recueye les manifestaciones populares del asturianu del sur del Cordal. Anguaño, participa como profesor nel Cursu de recoyida de la tradición oral organizáu pola asociación ‘El Teixu’ col Conceyu de Lleón y ye miembru del conseyu de redacción de la revista zamorana ‘Faceira’.
 
¿Qué supón pa usté esti nomamientu?

Una allegría mui grande. Valoro muncho’l trabayu de l’Academia y nun fai falta dicir que ye un gran honor formar parte d’esta instituación.

¿Qué camienta que pesó más pa nomalu académicu, ser xurista o estudiosu de la llingua al sur del Cordal?

Supongo que’l fechu de tener un interés especial pola llingua en Lleón y Zamora.

¿Pue adelantarnos daqué de lo que va falar nel so discursu de nomamientu?

Sobre la llingua en Lleón y la reconocencia de los derechos llingüisticos de los asturfalantes como una reivindicación cívica y democrática irrenunciable.

¿Sedrá n’asturianu estandar o’l propiu de la so tierra?

N’asturianu estándar.

L’Academia encamienta dir a la so Xunta Estraordinaria col traxe del país, ¿dirá usté asina?, ¿llevará’l traxe típicu lleonés?

Na mio comarca sobarribana yeren tradicionales unes capes pardes asemeyaes a les capes d’honres mirandesa o a les capes alistana, pero la capa da un calor de diañu, asina que voi dir simplemente de traxe y corbata.

Anguaño participa como profesor nel Cursu de recoyida de la tradición oral  organizáu pola asociación El Teixu col Ayuntamientu de Lleón, ¿cómo ta la  tradición oral nel país vecín?

Sí, caltiénse viva, ye mui rica y habría que facer un esfuerciu muncho mayor por compilala, divulgala, reactualizala y estudiala como’l tesoru cultural que ye, anque ya tenemos magníficos estudios y compilaciones como les de Julio Camarena, Luis Cortés, Marta Nistal, José Luis Puerto o Miguel Manzano. Nun quiero escaecer los programes de ‘Camín de Cantares’ d’Ambás dedicaos a Lleón y Zamora, too un exemplu de como trabayar pola tradición oral lleonesa.

Dicía nes pasaes Xornaes d’Estudiu de l’Academia, que nun pasaba nada porque hubiera duplicidá de denominaciones nel nuesu dominiu, yá qu’había munchos casos semeyantes nel Estáu. Sicasí, ¿a usté cuál ye’l nome que más-y presta?

El casu más llamativu ye’l que se da en Lleón y en Zamora onde, como nel casu de la llingua aragonesa, lo que predomina ente los falantes patrimoniales son les denominaciones localistes: paḷḷuezu, pachuocu, furniellu, cabreirés, etc., lo que diz muncho sobre la situación de la llingua ellí. Pa min la llingua ye asturiana n’Asturies y lleonesa en Lleón.

Neses mesmes Xornaes, dicía que la Xunta de Castiella y Lleón camentaba que yá fixera abondo mentando’l lleonés nel Estatutu. ¿Tres les resoluciones del Procurador del Común hubo dalguna respuesta de Valladolid?

Sí, la respuesta de la Junta a traviés de la Conseyería de la Presidencia foi lliteralmente: “se acepta y comparte la Resolución de la Institución del Procurador del Común en los estrictos términos del vigente Estatuto de Castilla y León”. ¿Qué quieren dicir con esto?, pues que-yos da igual lo que diga l’Estatutu o’l Procurador del Común, que nun van facer nada pola llingua.

¿Contestaron al pidimientu de Furmientu de tornar l’Estatutu al asturianu?

Non, nun contestaron.

¿Qué iniciatives tien pensáu’l movimientu de reivindicación llingüística de Lleón?

La más inmediata ye presentar un informe onde se denuncia a la Junta de Castiella y Lleón énte’l Conseyu d’Europa por incumplir la Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries y l’artículu 5.2 del Estatutu d’Autonomía de Castiella y Lleón. Pero nun vamos parar ehí.

Les Cortes de Castiella y Lleón refugaron, gracies a los votos en contra del PP, declarar el Filandón lleonés BIC, anque na Diputación de Lleón sofitaron esta iniciativa. ¿Cómo ye la posición de los partíos mayoritarios lleoneses no que cinca a la llingua?

El PSOE tien una postura más abierta y acaba de presentar una proposición non de llei nes Cortes de Castiella y Lleón onde se pide’l desarrollu normativu del artículu 5.2 del Estatutu y l'adopción de midíes de promoción del idioma.

¿Cola salida d’Abel Pardo y de Conceyu Xoven d’UPL ye la fin del intentu de segregación llingüística?

Nun lo sé y tampoco ye que m’importe muncho la deriva político-llingüística del pardismu, allá ellos coles sos miseries.

Sicasí, ¿agora UPL fadrá dalgo?

Tampoco sé que lo fadrá la UPL.

¿Ye meyor nada o dixebra normativa?

Lo meyor ye trabayar pola llingua y pola so unidá de la manera más seria, honesta y rigurosa que se pueda. En Lleón tenemos un enorme y apasionante trabayu por facer nos ámbitos de la investigación, la creación cultural, la divulgación y la concienciación de la nuesa xente sobre’l patrimoniu llingüisticu que tenemos en casa.  

Javier Chamorro, llider d’UPL, faló de crear una institución llingüística en Lleón, ¿ye necesario?

Javier Chamorro faló d’una institución que defendera’l patrimoniu llingüísticu de Lleón, pero nun creo que’l vicealcalde de Lleón tenga una idea clara de qué facer nesta cuestión. En tou casu, nun taría mal dalgún tipu d’entidá que se dedicara a la protección y promoción del idioma, como manda l’Estatutu.

¿Tendría que tener Principáu o Academia potestá sobre l’asturianu como tien la Xunta y la RAG col enseñu del gallegu n’El Bierzu?

Nin la Xunta de Galicia nin la RAG tienen potestes en Lleón o en Zamora, simplemente hai un conveniu ente les Alministraciones autonómiques de Galicia y de Castiella y Lleón pa la enseñanza del gallegu nes zones lleoneses y zamoranes onde se fala esa llingua. La Presidenta de l’ALLA ya dixo hai un par d’años en Lleón, nel congresu “El leonés en el siglo XXI” que se celebró na Universidá lleonesa, que l’Academia nun tien competencies fuera d’Asturies, que’l procesu de recuperación llingüística en Lleón correspuende namái a los lleoneses, que nesi llabor l’Academia siempre tará dispuesta a collaborar y a aconseyar, y que la normativa académica ye válida pa cualquier variante del idioma. Soscribo dafechu les considerances d’Ana Cano.

¿Lleón con Castiella, autonomía pa Lleón o País Asturlleonés?

Autonomía lleonesa cooperando con Asturies na defensa de la llingua.

Contador Estadistiques