Xuan Santori: “L’asturianu ye agora un modelu d’estudiu”

|

Xuan Santori (Uviéu, 1968) convirtióse, gracies al Reglamentu d’Estudios de Doctoráu nuevu, na primer persona en presentar una tesis n’asturianu tramitada dafechu nesi idioma. Nella presenta un métodu aplicable a otres llingües minoritaries.

¿Qué se siente al ser la primer persona que pue facer tolos trámites n’asturianu pa presentar la so tesis ‘‘El papel de los escritores del Surdimientu na recuperación del asturianu: la visión del escritor’? Ye dalgo histórico.

La ‘historicidá que tien de toes toes esta tesis ye prueba de les posibilidaes d’avance cuando se llucha. Ye un fechu directamente arreyáu a la normalización. En concreto, a cómo paez qu’hai que llevar alantre la normalización: per iniciatives personales, con capacidá d’asumir les inconveniencias y los rechazos, que los hubo. Lo ideal nun ye esto. Tendría que se facer de forma natural: respuesta positiva y automática ante cualesquier demanda social concreta ante los organismos de l’alministración: una solicitú n’asturianu, una petición de servicios: que se rotule n’asturianu, que s’atienda n’asturianu, etc.  Esto supondría encalcar na voluntariedá que tanto se remana. Hai demanda (la que sía), ergo tien qu’haber respuesta (positiva).

Digo que’l camín que siguimos nesti casu nun foi l’ideal, Y dígolo en plural porque tien que se suponer que’l trabayu nun foi personal de mio namás. Y amás como diz el refrán “había que ser como’l ñublu en picu’l monte” (necios). Plantegóse una estratexa concreta que se llevó alantre con ésitu ente dellos vectores: el profesor Ramón d’Andrés ye la figura más visible porque foi ún de los que se sentó col Rector pa facer esti cambiu posible. Hai otres conocíes. Yá llograr la coinciedencia de criterios de diverses enerxíes asturianes ye daqué innovador. Aneciamos nello porque yeremos conscientes de que por cuenta de ser la primer vegada diba ser difícil. Agora yá pa siempres pue siguir quienquiera esta sienda. Acullá del sentíu historicu, yo vivilo como’l remate d’un trabayu –col so efectu catárquicu tamién– y d’una fase vital personal perintensa y arriquecedora enforma. Tuvi l’estrañu privilexu de relacioname cola parte de la sociedá asturiana más avanzada na so visión y reflexón crítica sobre’l mundu qu’equí se llama Asturies. Ha de suponese que les aportaciones de los escritores valiéronme como material d’estudiu y pa detrás como exemplu éticu. La tesis tuvo poro, delles llectures. Toes positives

Y amás consigue un sobresaliente cum laude…
 
La defensa de la tesis ye un ritu chocante pal que participa y pal qu’asiste polo cerrao y protocolizao. Sábese, pero hasta que nun se ve, nun se da cuenta ún d’ello. Yo teníalo too preparáu hasta que fui unos díes primero a ver otra tesis y dime cuenta de dellos que tenía que camudar coses. Tienes que ser consciente d’esi protocolu: tratamientu del tribunal, turnos, tiempos… Tamién a les formes del actu: la documentación qu’apurres o’l traxe que lleves. En fin, dir vase preparáu al detalle. La defensa pertrabayada y empaquetada. Ello ye que durante la defensa tas nun actu de contención y concentración onde nun cabe la satisfacción nin les previsiones de nota nin nada. Tovía nun toca. Depués de la defensa  vien la nota y ehí por supuesto tienes la interna convicción de que’l tribunal ye consciente de la entidá d’un estudiu como esti tien. Con toles visiones diferentes qu’un trabayu con un enfoque innovador como esti pue plantegar. Pero que va valorase acondadamente. Y ye lo qu’asocedió. Desque’l presidente manda entrar pa dar la nota y te reconocen la nota más alta posible, entama la fase catárquica, lliberadora y nazte una sonrisa, ente de comedia y floxera, la verdá. Nesi momentu daste cuenta que sí que toles duldes y el sacrificiu que rique una tesis valió. Tamién que dende’l puntu de vista críticu faise xusticia a una xeneración d’escritores histórica nellos, na so obra y na trescendencia d’ésta: fálase d’una lliteratura asturiana autónoma como otres per primera vegada.

Yá pasaron munchos años dende que Ramón D’Andrés presentara la suya, la primera na llingua del país. ¿Por qué se tardó tanto tiempu en normalizar la situación?

Yo sinceramente creo que’l culpable primeru foi la Universidá. Nun digo’l departamentu de filoloxía española, que ye’l que facilita’l nuevu reglamentu. Pero la institución dende arriba nun pue tener a investigadores paraos polos sos complexos culturales. Si tien que camudar el reglamentu, que lu cambien. Netos díes alcuerdome de Faustino Zapico, que tien la so tesis parada por cuenta del últimu rector –y la coartada xurídica–. Eso nun pue ser.

Nun se m’ocurre dicir que los doctorandos presenten poques tesis… Eso ye una consecuencia del sistema educativu y la situación social del asturianu que de ninguna forma enguiza a facer estudios n’asturianu. Les víctimes nun son culpables.

El propiu D’Andrés dirixó la so tesis.

El profesor D’Andrés tien delles virtúes sobresalientes: la primera ye la claridá nel análisis y nes descripciones que fai, cuando de procesos sociollingüísticos, cuando de problemes tocantes al propiu sistema de la llingua. Pa un estudiosu, esto ye oru puro. Pue sacate d’un entueyu metodolóxicu con una argumentación lóxica y nidia que tu siempre intuyisti que taba ehí, pero nun yeres quien a visualizala nin a plasmala. Neso foi un director ejemplar. La seguda ye’l rigor absolutu nos análisis sobre la información algamada. Nesto, coincidía col mio enfotu como investigador. Esta cuestión ye sustancial. La tesis tien un envís utilitariu: quier sorrayar les coses que se fixeron bien y les que nun se fixeron tanto con cuentes de meyorar. El trabayu lliterariu de los autores tien munches utilidaes sociales: ente elles la normalización social y otra la normativización y estandarización. Yo quería que la tesis fora aplicable a les polítiques nestos sentíos, por eso la redacción ye lo más amable que pue ser, la visibilidá de los datos ye clara y les llectures posibles de los datos son múltiples. Por eso estes dos virtúes, esi rigor yera fundamental. Foi fácil. Otramanera, pa un proyectu como esti que dura 5 años ye fundamental qu’haya della complicidá personal nel equipu que va trabayar y sobre ello el profesor d’Andrés ye conocíu de sobres pola so disposición, accesibilidá y llaneza.

¿Cuál yera’l so oxetivu con esta investigación?

Sorrayar les utilidaes secundaries de la lliteratura nel desarrollu del asturianu. Pa ello había que demostrar ónde actúa y en qué grau y valorar lo que se fixo. L’aplicación práctica a siguir ye escazar les midíesy polítiques que se puen facer.

Al par que se fai esto, retrátase una lliteratura nun momento estelar y se pon al asturianu non como oxetu d’estudiu sinón como modelu de referencia pa él. Tamién proponse un modelu d’estudiu y análisis tresplantable a cualesquier idioma minoritariu del mundo, que son la mayoría, por desgracia.

¿Por qué vio importante conocer la visión del escritor?
 
Falé de privilexu enantes y ye que ye verdá. Casí tolos escritores nesti idioma viven a menos de 100 quiilómetros de mio casa. A munchos conózolos personalmente. Nunca se fixo esto enantes. Si se pudiere facer de los autores ingleses o chinos o de llingues que tán en procesu de recuperación, ¿nun sedría una información apasionante? Pa detrás, ello ye que’l colectivu d’escritores ye la parte de la sociedá a la que se-y empobina en primeres los procesos d’estandarización  y los que formulen les formes de la normalización. Ye imprescindible ver nellos cómo van estos procesos.

¿Qué diferencia atopa ente los primeros escritores del Surdimientu y la fornada actual?

Lo fundamental ye que yá nun hai Surdimientu. La mayoría de los nuevos autores asumieron el modelu llingüísticu y estéticu ufiertaos poles dos xeneraciones previes y d’aende que nun tengan contra qué se revelar: esti ye un fechu necesariu y yá nun sé da. Los nuevos escritores tán normalizaos y estandarizaos. Pero danse problemes: l’ascripción xeneracional foi una fuerza xeneradora sobresaliente na lliteratura asturiana. Si agora nun la hai, ¿qué ye lo que va pasar?

¿Y ente los de fasteres diferentes?

L’asturianu compórtase contra lo que dicen los manuales sobre que l’estandar arrebate l’usu de les variedaes internes. Nel occidente escritor asturianu dase un cultivu como nunca y xeneralizáu nes dos variedaes estándar y occidental.

¿Qué otres conclusiones sacó con esta tesis?

Lo primero ye la capacidá descriptiva xeneral d’una lliteratura: ye un retratu de tolo qu’interesa saber sobre el nacimientu d’un escritor, les fuerces que lu lleven, los mieos y los modelos, l’encaxe na sociedá. Les perspectives vitales y profesionales. Otru grau de descripción ye l’encaxe percibíu del asturianu y les polítiques, midíes y ferramientes que s’usaron, que se tienen qu’usar, que falten. El grau d’estandarización del asturianu y la percepción de los escritores sobre él. Pa contestar ocurréseme pidir que se llea’l trabayu y como dicimos ‘esta vida rique otra pa desplicalo’.

Vusté utilizó un métodu novedosu, con una macroencuesta a casi todos los escritores qu’espublizaran un llibru n’asturianu.

El métodu combinó una macroencuesta d’unos 600 datos per escritor y un análisis con programes informáticos que miraron d’establecer relaciones matemátiques –estadístiques– ente les opiniones (por exemplu: ¿Cómo va’l procesu de normalización?) y les variables que describen a los escritores (orixe dialectal del escritor). Los resultaos matemáticos de combinar les 600 variables ye lo qu’ufierta’l trabayu. Nunca se fixo asina primero. Por eso digo que l’asturianu ye agora un modelu d’estudiu –amás de pa estudiar–.

Dende’l tribunal destacaron qu’esta metodoloxía novedosa ye aplicable a otres llingües minoritaries. ¿Dalguien de fuera d’Asturies interesóse por ella?

El profesor Francisco Dubert, de la Universidá de Santiago, interésose por llevar la metodoloxía pa la investigación de la lliteratura gallega. Fixo una llectura atenta y prestosa porque diba traduciendo esa aplicabilidá pal casu gallegu.

Ye una metodoloxía aplicable pola dimensión afayadiza de la muestra d’escritores y porque los resultaos son matemáticos: non rebatibles dende opiniones.

Tres finalizar esta tesis, ¿tien en mente recuperar la producción lliteraria?

Tamién soi autor y yá voi poneme nesi senderu global asturianu que cuerre pela narrativa y l’ensayu. Personalmente siguí’l mesmu recorríu que la mayoría de los escritores surdimentistes, por exemplu traduciendo, con ‘Poesía épica anglosaxona’; escribiendo poesía, ente otros ‘Les inconvenciencies de la especie’; pasando al ensayu, con, por exemplu ‘Qué ye que ye la ecoloxía’; y hasta’l xéneru más maduru que tien qu’ofrecer una lliteratura, la narrativa, con ‘La Heredá’ o ‘La fábrica de lluz’.

¿Cómo ve la situación de la lliteratura actual?

La creación va de maravilla, la distribución funciona mal porque la rede d’empreses que llevaben los llibros a la xente ta desarmada, y el consumu falla. En resume: nunca tuvo la creación d’un mundu lliterariu y referencial asturianu tan bien, anque la sociedá nun lu conoz.

¿Podemos ser optimistes col futuru de la llingua asturiana?
 
Nunca tuviemos tan clares les ferramientes pa salvala. Nunca tuviemos los falantes concienciaos en tantos llugares. Tocónos vivir nuna situación difícil y nin nos ganamos nin tenemos otru derechu como falantes y como ciudadanos responsables que’l de rebater les agües males que nos vinieron y d’empobinar la situación del nuestru idioma per un camín más amable. Hai que tar onde hai que tar.
 

Contador Estadistiques