La historia última d’Astérix va espublizase esti mes y va tener la so versión en llingua asturiana

‘Astérix na tierra los pictos’ ye’l nome de la historia última del galu que vive na única aldea de la Galia que nun ta baxo control de los romanos. El día 24 va ponese a la venta esti cómic pa tolos públicos, que va contar con versión n’asturianu.

María Xosé Rodríguez ye l’autora de la torna al nuesu idioma de la primer historia d’Astérix que nun ye dibuxada pol so creador Albert Urdezo, de 86 años, que sí supervisó tol procesu de creación del cómic –René Goscinny, l’otru padre del galu, finó nel 1977–. L’encargáu de dibuxar a Obélix, Astérix y al restu de personaxes foi Didier Conrad, qu’atopó munches dificultaes pa imitar los trazos d’Urdezo, según confirmó na presentación d’esta aventura, celebrada ayeri.

Con guión de Jean-Yves Ferri, nesta historia –la 35 de la serie– Ásterix y Obélix viaxen a Caledonia (Alba), tierra na que naquel tiempu vivíen los pictos o ‘los homes pintados’, como asina los llamaben los romanos. Ellí, los dos personaxes van conocer les sos costumes y tradiciones, viviendo munches aventures y momentos divertíos. El cómic va salir a la lluz en tol mundu’l 24 d’ochobre, con versiones n’asturianu, castellanu, catalán, gallegu y eusquera.

Ésti nun ye’l primer cómic d’Astérix que se torna a la llingua asturiana, yá que, nel 1992, asoleyóse ‘Astérix en Britania’ (Alborá Llibros), con traducción de Xosé Antón González Riaño. Otra manera, tamién s’editó una versión en mirandés de les aventures de los galos.