Asturia Activa Menu  

{short description of image}
Llingua Asturiana
Selmanariu electrónicu de noticies llingüístiques
 
  ASTURIES.COM: CULTURA: LLINGUA Noticies selmanales d'actualidá  

ASTURIES.COM

PORTADA
DEPORTES
CARTELERA CINE {short description of image}
INFANTIL
EL TIEMPU
CULTURA Y SOCIEDÁ
LLINGUA ASTURIANA
NOTICIES
ENTREVISTES
CONCEYU ABIERTU
ASTURIANÍA
TABLEROS D'ANUNCIES
LLINGUA ASTURIANA


cursu


CURSU D'ASTURIANU
TEMARIU
LLINGUA-LIST
Noticies xineru 2001 Noticies febreru 2001Noticies marzu 2001 Noticies abril 2001Noticies mayu 2001Noticies xunu 2001
Participa nel foru dedicáu a la Llingua
L'AIDLCM pide protección pal asturianu

26/7/2001 L'Asociación Internacional pa la Defensa de les Llingües y les Cultures Amenazaes , prestixosa organización privada que lleva más de 50 años de trabayu na defensa de les llingües minoritaries, mandó trés cartes al presidente del Principáu, la ministra d'Educación y Cultura y al Conseyu d'Universidaes español pidiendo protección pal asturianau. A estos dos últimos píde-yos la creación na Universidá d'Uviéu de la llicenciatura en Filoloxía Asturiana por considerala "una midida esencial y indispensable que reclama la sociedá asturiano".
Al presidente Areces demándase-y "la garantía d'una presencia digna, eficaz y amañosa de la llingua asturiana en tolos niveles de la sociedá, pa tornar la represión llingüística creciente qu'hai güei n'Asturies. Pa ello pide la oficialidá del idioma asturianu por ser l'únicu camín pa garantizar el respetu a los derechos de los asturianos que falen la so llingua materna.
De la mesma, l'AIDLCM cuida que la meyor aportación que se puede facer nesti sen a la Europa democrática que se ta construyendo, ye la pluralidá y el reconocimientu de la diversidá llingüística y cultural.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Más "llibretinos de la sidra"

26/7/2001 La Xunta pola Defensa de la Llingua tien intención de reeditar el "Llibretín de la Sidra", que ta cásique agotáu dafechu. De que salió, la Xunta tien repartíos prácticamente los 30.000 exemplares d'esti "manual" que fai repasu a tolo rellacionao cola nuestra bebida y los términos emplegaos pa la so ellaboración y consumu. Asina, la Xunta tuvo contactando con dellos ayuntamientos como Corvera, Avilés, Mieres, Siero y Xixón, col oxetivu de facer delles ediciones especiales del llibretín

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Yá hai fecha pal discu de Xunta Moza

26/7/2001 Como dixo hai dos selmanes asturies.com, Xunta Moza, sección xuvenil de la Xunta pola Defensa de la Llingua, en collaboración cola discográfica L'Aguañaz ta preparando un discu a beneficiu de la llucha pola oficialidá del asturianu onde va haber más de trenta collaboraciones de grupos musicales y cantantes asturianos de tolos estilos.
La edición va incluyir elementos interactivos ente los que destaquen dellos vídeos d'eventos organizaos pola xunta y de la propia grabación del discu. La fecha prevista pa l'apaición del discu en mercáu son los primeros díes del mes de setiembre.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies


N'asturianu non, n'inglés sí

19/7/2001 Redacción Según pudo saber Asturies.com, l'Alministración del Principáu d'Asturies fixo una convocatoria pa traducir a dellos idiomes la so páxina oficial de servicios turísticos, infoasturias.com.
Depués de solicitar presupuestos a delles empreses especializaes en traducción, dexando claro que los idiomes yeren inglés, francés, alemán y asturianu, y depués de facer una convocatoria pa optar a les mesmes, poner plazos y requisitos, los responsables institucionales solicitaron de los candidatos un tratamientu especial pal asturianu, con presentación de proyectos definíos y avalaos por equipos d'especialistes.
Tres de de munchos meses rabilando y dando vueltes, el casu quedó en que les úniques traducciones van ser les d'inglés. La escadiella ye que nun hai perres pa too y que-y van dar prioridá a lo qu'ellos consideren más interesante pal turismu. Por supuesto, el qu'Asturies tenga una cultura y una llingua propies, nun concueya col conceptu turísticu que tienen nes instituciones asturianes.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Documentos plurales, un pasu más

19/7/2001 Redacción/Xunta pola Defensa de la Llingua
El xueves 14 de xunu de 2001 la Xunta Xeneral d'Asturies aprobó por unanimidá la proposición de llei sobre la presencia de les llingües del Estáu nos sellos y efectos postales. Asturies ye la cuarta comunidá autónoma, depués de les Isles Baleares, Cataluña y Navarra, que-y pide al Congresu de los Diputaos qu'ellabore una llei qu'afite la presencia regular y permanente de les llingües del Estáu nos sellos y demás efectos postales. La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana y la Organització pel Multilingüisme, que ye la entidá que promueve les campañes Sellos Plurales y Documentos Plurales, quieren agradece-yos a toles formaciones polítiques asturianes l'apoyu dau a esta iniciativa cívica

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

El PP contra l'aragonés

19/7/2001 Según mos cuenten dende Fablans, el Partíu Popular d'Aragón púnxose claramente en contra de la famosa "Llei de les Llingües" que quier sacar l'executivu formáu pol PSOE y PAR. Les declaraciones del portavoz de los populares aragoneses nun tienen desperdiciu y remembren los argumentos que vienen usando n'Asturies los principales partíos políticos pa negase a la oficialidá. Llama l'atención como equí esos mesmos argumentos son usaos dende'l PSOE, que siempre apela a la falta de consensu xustificar la mísere política llingüística asturiana y, ensin embargu, n'Aragón esi mesmu partíu tira p'alantre pola oficialidá cola oposición en contra y con una demanda social enforma inferior a l'asturiana, por nun falar de la implantación real del idioma o los niveles de conciencia llingüística, que son munchu piores, según se desprende de los propios estudios encargaos pol Gobiernu aragonés. Podéis ver equí un resumen de les declaraciones del representante del PP d'Aragón y un comunicáu de Fablans.

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies


Morrió Xosé Álvarez, Pin

12/7/2001 Xosé Álvarez Fernández, el popular Pin, fundador del Conceyu d'Asturies en Madrid, morrió ayeri nel so llugar de Cigüedres (Miranda) onde naciera.
Pin tenía 53 años y taba xubiláu anticipao por culpa del corazón, qu'agora falló-y definitivamente. Los sos restos incinérense güei en tanatoriu d'Uviéu a les 6 de la tarde. Xosé Álvarez foi un elementu fundamental del movimientu asturianista y una de les primeres figures del Surdimientu lliterariu asturianu na transición.
Escribió obres como "El bable de Xuanín", "Fíos de Naide" y una recopilación que se tituló "Artículos y Coses".
La cabera cosa que publicó foi "Cuentos" l'añu pasáu na editorial Trabe. En 1976 formó con otros asturianos que vivíen en Madrid el colectivu Conceyu d'Asturies, del que se celebró apocayá'l 25 aniversariu.
Pel Conceyu d'Asturies pasó xente como Xuan Cándano, Roberto González Quevedo, Alfonso Velázquez, etc.
Cuando tovía nun esistía l'Academia de la Llingua y les úniques normes yeren les de Conceyu Bable, Conceyu Asturies de Madrid iguó una alternativa ortográfica interesante y en dellos aspectos más razonable que la que s'usaba equí.
Últimamente, con ocasión del aniversariu de la fundación del Conceyu, declaró la so intención de rellanzar otra vez el proyectu y trabayar por un movimientu unitariu. Qu'en paz estea.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

L'asturianu vive, la llucha sigue

12/7/2001 Segúnpudo saber asturies.com, Xunta Moza (sección xuvenil de la Xunta pola Defensa de la Llingua) en collaboración cola discográfica L'Aguañaz ta iguando un discu recopilatoriu onde van participar trenta grupos asturianos.
Trátase d'un discu doble, onde ún d'ellos va tar dedicáu a la tonada y grupos de música folk y otru a grupos de pop, rock, música llectrónica, etc. Aparte de lo púramente musical, van incluyise elementos interactivos como semeyes de los grupos, lletres de los cantares y vídeo de les grabaciones.
La mayor parte de los temes son versiones yá grabaes, pero va haber tamién regrabaciones de temes antiguos, asina como temes inéditos de dellos grupos y el debú de dalgún otru.
Los beneficios económicos que se saquen d'esti discu van dir pa sufragar la llucha pola oficialidá de la llingua asturiana.
El títulu del discu va ser "l'asturianu vive, la llucha sigue" y calcúlase que tará pa vendese dientro d'unos meses. Yá vos dirémos informando.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Chelo Vega gana'l premiu de relatos curtios Fernández Lema

12/7/2001 La escritora Consuelo Vega ganó'l premiu de relatu curtiu convocáu pola fundación Fernández Lema. Esta fundación constituyóla una familia d'emigrantes a Puertu Ricu nacíos en L.luarca y lleva unos años entamando esti premiu nes sos variantes de llingua asturiana y llingua castellana. El xuráu ta compuestu por representantes del Conceyu de Valdés, representantes de la propia familia y de la empresa Reny Picot. Cada tres o cuatro ediciones edítense les obres premiaes, que nel casu de les escrites en llingua asturiana cuenten yá con nomes como Berta Piñán, Vicente García Oliva, Antón García o Xosé Nel Riesgo. El premiu pa esta modalidá ta dotáu con 600.000 pesetes, la metada de lo establecío pa cuentos en castellanu.

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Convocáu'l premiu Alejandro Casona 2001

12/7/2001 La Conseyería d'Educación y Cultura del Principáu convoca la segunda edición del premiu de testos teatrales Alejandro Casona. A esticertame pueden presentase obres orixinales y inédites. Los idiomes posibles son asturianu y castellanu. La dotación económica ye de 700.000 pesetes y el plazu d'entrega acaba'l 28 de setiembre

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies


Firmes p'Andrés Solar

5/7/2001 La Asociación de vecinos "Peñafrancia" de Deva, ta apañando firmes pa que se-y dea'l nome d'una carretera al escritor Andres Solar. La asociación fai un llamáu a la solidaridá de tolos xixoneses y persones interesaes, recordando que van siguir la campaña hasta finales d'esti mes de xunetu.
Andrés Solar foi un escritor n'asturianu, natural de Santurio (Deva), miembru de la xeneración del surdimientu que desapaeció n'accidente de coche siendo tovía mozu. La so obra, anque curtia, ye d'una indudable calidá. Impulsor y pioneru del movimientu de recuperación llingüística y siempre predicando col exemplu.
Andresín el de Deva, como yera conocíu polos sos amigos ye tovía bien recordáu polos que lu trataren, tanto pola so faceta lliteraria como humana.


Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Problemes cola llei d'Aragón

5/7/2001. Redacción/Ligallo
El perfamosu "anteproyectu de llei de les llingües d'Aragón", del que ya se comentó nesta mesma sección hai un tiempu atopó problemes na Comisión Xurídica del propiu parlamentu aragonés, que lu considera "anticonstitucional", según mos cuenta dende allá la xente de Ligallo.
Asina les coses la cacarexada oficialidá de la llingua aragonesa y catalana na Comunidá Autónoma d'Aragón ta complicada, o quieren complicala si facemos casu a la prensa aragonesa, qu'asoleya agora esti informe. Anque otros espertos xuristes dicen lo contrario, esti dictame negativu xúntase a les supuestes discrepancies ente los propios socios de gobiernu (PSOE y PAR) y a les otres fuerces parlamentaries aragoneses, según la prensa maña.
El dictame emitióse en xineru y dicía que "regular con una llei autonómica la cooficialidá d'otres llingües diferentes del castellanu ye constitucionalmente imposible, wnsin nenguna dulda". Esti informe dexa afitao lliteralmente que "solo el castellano puede ser lengua oficial en Aragón".A pesar de conocer esi informe, el Conseyeru de Cultura del Gobiernu aragonés, Javier Callizo, del PAR, debió basase n'otres consideraciones, porque presentó'l citáu anteproyectu meses depués y falando claramente de cooficialidá del catalán y del aragonés normativos, y hasta de "zones d'usu predominante".
Lo más aquello pa los asturianos, que llevamos una temporada de dientes llargos mirando p'Aragón, ye qu'esti informe cita, p'argumentar la supuesta inconstitucionalidá de la llei, delles sentencies a mou de xurisprudencia, una d'elles sobre la llingua asturiana, diciendo que "el bable, que no está declarado expresamente cooficial en Asturias".
Asina, anque'l dictame nun ye vinculante los xuristes de la Comisión dicen que pa qu'una llingua sea oficial xunto col castellanu nuna comunidá autónoma, fai falta que l'estatutu recueya esprésamente un "pronunciamientu nesi sen".

A pesar de lo que diz la prensa, el PSOE, CHA e IU -y diz que tamién el PAR- discrepen d'esta llectura, que consideren restrictiva. Pa demostralo cambien el argumentu del casu asturianu pol de Cataluña col aranés que, anque nun apaeza espresamente nel Estatutu d'esta Comunidá, ye cooficial na Val d'Arán Anque'l mesmu Conseyeru de Cultura diz qu'hai un mandáu nel Estatutu aragonés qu'empobina a una futura llei que garantice "l'enseñu y el derechu de los falantes de les llingües o modalidaes llingüístiques propies nes sos zones d'usu predominante", pero la Comisión volvió con qu'esa mención "nun val pa fundamentar una declaración de cooficialidá".
Pa remachar, el dictame diz que la Llei de Patrimoñu Cultural que presentó'l Conseyeru y que se calculaba pa depués del branu, nun pue regular nin la cooficialidá nin los sos efectos nos procedimientos alministrativos, nin tampoco la ensiñanza, avisando que, anque daquella nun fuera recurrida pol que podía facelo (el Gobiernu central), tamos delantre d'una "llei d'autorización y remisión" que tien un desenvolvimientu y aplicación que sí se puen impugnar en Tribunal Constitucional. La Comisión, en resume, acuta la protección de les llengües minoritaries d'Aragón al "fomento de la cultura, la investigación sobre las mismas y, en su caso, la enseñanza (no reglada)", lo que llama polítiques "de signo cultural". ¿Suénavos la musicuca?



Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies

Archivu oral de Llangreo

5/7/2001 Esta selmana estrénase na rede otra aportación más nel Archivu Oral de la Llingua Asturiana.Nesta ocasión trátase d'una grabación fecha en llugar d' El Carril, barriu de La Canga, parroquia de Ciañu.
Esta nueva grabación muestra fielmente la fala tradicional tradicional de Llangreo, y foi posible ensertala gracies a l'amabilidá de Jorge García.

Dende Asturies.com dámos-y les gracies y afalamos a tol que tenga materiales d'esti tipu a collaborar nesti proyectu

Opina sobre esta noticia nel Tableru d'Anuncies


ESPACIU DE LA LLINGUA
{short description of image} INTRODUCCIÓN
{short description of image} LOS NOMES DEL IDIOMA
ASOCIACIONES INSTITUCIONES
{short description of image} COMUNICACIÓN
LLITERATURA
MÚSICA
DESCRIPCIÓN INTERNA
{short description of image} SOCIOLLINGÜÍSTICA
{short description of image} ESCOLARIZACIÓN
{short description of image} LLEXISLACIÓN
TOPONIMIA
{short description of image} BIBLIOGRAFÍA

TIEMPU DE LA LLINGUA
HISTORIA
CRONOLOXÍA
{short description of image} TESTOS
{short description of image} AUDIO
www.ulos.com www.asturtravel.com Asturianía Asturies Deportiva www.asturshop.com www.asturies.com www.asturiactiva.com