
|
LLEXISLACIÓN
Ámbitu asturianu
Estatutu d'Autonomía
Artículu 4
"El bable gozará de proteición. Promoveráse'l so
emplegu, l'espardimientu nos medios de comunicación y na
enseñanza, respetando, en tou casu, les variantes locales y la
voluntariedá del so aprendizaxe"
Artículu 10
"El Principáu d'Asturies tien la competencia esclusiva nes materies
que se conseñen darréu:
(...)
m) Fomentu de la investigación y la cultura, con especial referencia a
les sos manifestaciones rexonales y a la enseñanza de la cultura
autóctona.
n)Fomentu y proteición del bable nes sos diverses variedaes que, comu
modalidaes llingüístiques, s'emplega nel territoriu del
Principáu d'Asturies".
Conveníu ente'l M.E.C y la Comunidá Autónoma del
principáu d'Asturies pa la collaboración na planificación
educativa
Llei 1/98 de 23 de Marzu, d'Usu y Promoción del Bable/Asturianu
LLEI 1/98, del 23 de marzu, BOPA Nº73, del 28-III-98
El Presidente del Principáu d'Asturies
Seya notoriu que la Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies
aprobó, y yo, nel nome de La So Maxestá'l Rei, y d'alcuerdu colo
dispuesto nel artículu 31.2 del Estatutu d'Autonomía p'Asturies,
vengo a promulgar la Llei que vien d'arréu d'usu y promoción del
bable/asturiano.
Entamu
L'Estatutu d'Autonomía p'Asturies establez nel so artículu 4:
"El bable va gozar de protección. Va promovese'l so usu, la so
difusión nos medios de comunicación y la so enseñanza,
respetando en tou casu les variantes locales y la voluntariedá nel so
deprendizaxe".
Asina mesmo, nel artículu 10.1.15 señala como competencia del
Principáu: "El fomentu y protección del bable nes sos
diverses variantes que, como modalidaes llingüístiques,
utilícense nel territoriu del Principáu d'Asturies".
D'otra parte, el mesmu artículu, nel so apartáu 1.14,
tamién señala como una de les competencies del Principáu:
"El fomentu de la investigación y de la cultura, con especial
referencia a les sos manifestaciones rexonales y a la enseñanza de la
cultura autóctona". Baxo esti puntu de vista, el bable y les sos
modalidaes constitúin un legáu hestóricu-cultural que ye
necesario defender y conservar.
Ye amás evidente que la potenciación de la pluralidá
llingüística y cultural d'una rexón favorez la
revitalización de les señes d'identidá de los pueblos que
conformen la nación española.
La recuperación pol pueblu asturianu de la riqueza del bable/asturiano
esixe una serie d'actuaciones que tengan por obxetivu'l fomentu, la
protección, la conservación y el bon usu que respete les diverses
modalidaes.
El Conceyu de Gobiernu del Principáu d'Asturies, qu'asumió la
dirección y coordinación de les actividaes relacionaes col
bable/asturiano, foi estableciendo midíes de promoción del mesmu,
especialmente nos campos de la enseñanza y n'otros sectores
institucionales. Tales midíes teníen como obxetivu la
recuperación, conservación y promoción del bable y les sos
variantes.
Considérase conveniente avanzar nesi procesu y al mesmu tiempu en
llograr una consolidación de lo que se fixo hasta'l presente. Por too
ello considérase oportún el desenvolvimientu del conteníu
del articulau del nuestru Estatutu no que fai referencia al bable/asturiano y a
les sos modalidaes. Nesti sentíu ye necesario afondar n'aspectos talos
como l'usu, la enseñanza, la promoción nos medios de
comunicación, que permitan cumplir l'actual demanda social en
función de les esixencies del nuestru Estatutu.
Capítulu I. Disposiciones Xenerales
Artículu.1 - Llingua tradicional.
El bable/asturiano, como llingua tradicional d'Asturies, va gozar de
proteccion. El Principáu d'Asturies va promover el so usu,
difusión y enseñanza.
Artículu.2 - Gallego/asturiano.
El rexime de protección, respetu, tutela y desenvolvimientu establecio
nesta Llei pal bable/asturiano esparderase, mediante regulación especial
al gallego/asturiano nes zones nes que tien carácter de modalidá
llingüística propia.
Artículu.3 - Obxetu de la llei.
Ye obxetu de la presente llei:
a) Amparar el derechu de los ciudadanos a conocer y usar el bable/asturiano y
establecer los medios que lu faigan efectivu.
b) Fomentar la so recuperación y desenvolvimientu, definiendo
midíes pa promover el so usu.
c) Garantizar la enseñanza del bable/asturiano, nel exercicio de les
competencies asumíes pol Principáu d'Asturies, atendiendo a los
principios de voluntariedá, gradualidá y respetu a la
realidá sociollingüística d'Asturies.
d) Asegurar el so llibre usu y la non discriminación de los ciudadanos
por esti motivu.
Capítulu II. Del usu del bable/asturiano
Artículu.4 - Usu alministrativu.
1. Tolos ciudadanos tienen derechu a emplegar el bable/asturiano y a espresase
nél, de palabra y por escrito.
2. Va tenese por válidu a tolos efectos l'usu del bable/asturiano nes
comunicaciones orales o escrites de los ciudadanos col Principáu
d'Asturies.
3. El Principáu d'Asturies va propiciar el conocimientu del
bable/asturiano por tolos emplegaos públicos que desenvuelvan el so
llabor n'Asturies; el conocimientu del bable/asturiano va poder ser
valoráu nes oposiciones y concursos convocaos pol Principáu
d'Asturies, cuando les característiques del puestu de trabayu y la
naturaleza de les funciones que vaigan a desenvolvese lo requieran.
Artículu.5 - Publicaciones
1. Les dispociciones, resoluciones y alcuerdos de los muérganos
institucionales del Principáu, asina como les lleis aprobaes pola Xunta
Xeneral, van poder publicase en bable/asturiano, mediante edición
separtada del Boletín Oficial del Principáu d'Asturies;
l'alcuerdu de publicación va ser adoptáu pol muérganu o
institución qu'autorice u ordene la publicación.
2. Les publicaciones, impresos, modelos, folletos o anuncies institucionales
van poder publicase indistintamente en castellano, bable/asturiano o nes dos
llingües; si hubieran de surtir efectos énte terceros,
deberán publicase obligatoriamente en castellano, ensín perxuiciu
de que puedan selo tamién en bable/asturiano.
Artículu.6 - Convenios
El Principáu d'Asturies va poder concertar convenios cola
Alministración del Estáu pa promover l'usu del bable/asturiano
polos servicios que desenvuelvan les sos funciones nel territoriu d'Asturies.
Artículu.7 - Muérganu de traducción
L'Alministración del Principáu va disponer d'un muérganu
de traducción oficial bable/asturiano-castellano, al que
corresponderán les funciones que vienen darréu:
a) Efectuar la traducción o certificar la so validez, según el
casu, de cuantos testos deban publicase en bable/asturiano nos Boletinos
Oficiales del Principáu d'Asturies y de la Xunta Xeneral del
Principáu d'Asturies.
b) Efectuar cualquier traducción bable/asturiano-castellano pa la que
seya requeríu, tanto polos poderes públicos nel exerciciu de les
sos competencies como poles instituciones a que se refier l'artículu 16
d'esta llei.
c) Cualquier otra que se-y atribuya nel desenvolvimientu reglamentariu de la
presente llei.
Artículu.8 - Ayuntamientos.
1. Los Ayuntamientos asturianos van poder adoptar les midíes necesaries
p'asegurar la efectividá del exerciciu de los derechos
llingüísticos que'esta Llei otorga a los ciudadanos residentes
n'Asturies.
2. El Principáu d'Asturies va poder concertar colos Ayuntamientos planes
específicos pal efectivu usu del bable/asturiano nos respectivos
conceyos, pa lo que podrán subvencionar los servicios y actuaciones que
foran precisos.
Capítulu III. De la enseñanza
Artículu.9 - Enseñanza.
El Principáu d'Asturies, nel exerciciu de les sos competencies, va
asegurar la enseñanza del bable/asturiano y promover el so usu dientru
del sistema educativu, nos términos previstos nel Estatutu d'Autonomia
d'Asturies.
Artículu.10 - Currículu
1. Nel exerciciu de les sos competencies, el Principáu d'Asturies va
garantizar la enseñanza del bable/asturiano en tolos niveles y graos,
respetando non obstante, la voluntariedá del so deprendizaxe. En tou
casu, el bable/asturiano va tener que ser impartío dientro del horario
escolar y va ser consideráo como materia integrante del
currículu.
2. Los principios anteriores van facese estensivos a la educación
permanente d'adultos.
3. La elección del estudiu o del usu del bable/asturiano como asignatura
del currículu, en nengún casu va poder ser motivu de
discriminación de los alumnos. Pa los que lu escueyan, el so
deprendizaxe o usu nun va poder constituir un obstáculu pa recibir la
mesma formación y conocimientos n'igualdá de condiciones que'l
restu del alumnáu.
Artículu.11 - Titulaciones
El Principáu d'Asturies va establecer:
a) Les titulaciones necesaries pa impartir la enseñanza del
bable/asturiano.
b) Titulaciones y certificaciones qu'acrediten el conocimientu del
bable/asturiano.
c) Programes de formación y procedimientos d'acesu relativos a diches
titulaciones y certificaciones.
d) El procedimientu pa l'autorización de llibros de testu a emplegar na
enseñanza del bable/asturiano.
e) El decretu de currículu nos distintos niveles educativos.
Capítulu IV. De los medios de Comunicación y de la
producción editorial y audiovisual
Artículu.12 - Promoción
Les Alministraciones públiques van promover la defensa del
bable/asturiano nos medios de comunicación públicos y privaos.
Artículu.13 - Difusión
1. El Principáu d'Asturies va contribuir a la difusión nos medios
de comunicación del bable/asturiano mediante:
a) La ellaboración y dotación presupuestaria de planes d'apoyu
económicu y material pa que los medios de comunicación empleguen
el bable/asturiano davezu.
b) La protección de les manifestaciones culturales y artístiques,
la edición de llibros, la producción fonográfica,
audiovisual y cinematográfica y cualesquiera otres actividaes que se
realicen en bable/asturiano.
2. Nes emisiones de radio y televisión y nos demás medios de
comunicación con presencia actual o futura de l'Alministración
autonómica, ésta va velar por una presencia amañosa del
bable/astruriano.
Artículu.14 - Subvenciones.
1. La convocatoria de subvenciones o ayudes a los medios de
comunicación, producciones audiovisuales, cinematográfiques o
editoriales va poder ser específica pa producciones o publicaciones en
bable/asturiano; nes demás publicaciones y producciones va fomentase la
so presencia de manera non acotada a secciones o espacios determinaos.
2. Les empreses y empresarios, privaos o públicos, qu'usen el
bable/asturiano na so publicidá, etiquetáo, correspondencia o
documentación van poder ser igualmente beneficiarios de subvenciones y
ayudes específicamente convocaes a esti fin.
Capítulu V. De la toponimia
Artículu.15 - Topónimos.
1. Los topónimos de la Comunidá Autónoma del
Principáu d'Asturies van tener la denominación oficial na so
forma tradicional. Cuando un topónimu tenga usu xeneralizáu na so
forma tradicional y en castellano, la denominación va poder ser
billingüe.
2. D'alcuerdu colos procedimientos que reglamentariamente se determinen,
correspuende al Conceyu de Gobiernu, previu dictame de la Xunta de Toponimia
del Principáu d'Asturies, y ensín perxuiciu de les competencies
municipales y estatales, determinar los topónimos de la Comunidá
Autónoma.
Capítulu VI. De los muérganos consultivos
Artículu.16 - Muérganos consultivos y asesores.
A los efectos de lo dispuesto na presente Llei, van tener consideración
de muérganos consultivos y asesores de l'Alministración del
Principáu d'Asturies, les instituciones que vienen darréu:
a) La Universidá d'Uviéu
b) L'Academia de la Llingua
c) La Xunta de Toponimia del Principáu d'Asturies
d) El Real Institutu d'Estudios Asturianos (RIDEA).
Artículu.17 - Universidá d'Uviéu
La Universidá d'Uviéu, nel exerciciu de les sos competencies, y a
fin de garantizar l'amañosa capacitación del profesoráu
necesariu pa la enseñanza del bable/asturiano, va llevar a cabu, a
través de los correspondientes departamentos, la formación
inicial d'ésti. Asina mesmo, compete a la Universidá la
investigación llingüística y filolóxica en
relación col bable/asturiano.
Artículu.18 - Academia de la Llingua
Ensín perxuiciu de les atribuciones propies qu'ostenten nel exerciciu de
les sos competencies les instituciones a que se refier l'artículu 16
d'esta llei, va corresponder a l'Academia de la Llingua del Principáu
d'Asturies les funciones que vienen darréu:
a) Siguimientu de los programes y planes rexonales en materia de
bable/asturiano.
b) Emitir dictámenes por iniciativa propia o a instancies, tanto de la
Xunta Xeneral del Principáu como del Gobiernu rexonal sobre actuaciones
concretes en materia de bable/asturiano.
c) Asesorar y formular propuestes en relación al bable/asturiano, cuando
seya requerido pa ello polos organismos competentes en materia cultural y/o
llingüística, a l'Alministración del Principáu
d'Asturies.
d) Cualquier otra que se-y atribuya nel desenvolvimientu reglamentariu de la
presente Llei.
Disposición adicional
El gallego-asturiano va tener un tratamientu similar al bable/asturiano y el so
réxime de protección, respetu, tutela, enseñanza y usu va
establecese mediante regulación especial naquelles zones nes que tien
calter de modalidá llingüística propia.
Disposición transitoria
En tantu nun s'aprueben los procedimientos y planes d'estudios necesarios
p'acceder a les titulaciones mencionaes nel apartáu a) del
artículu 11, el Principáu d'Asturies va reconocer oficialmente,
na forma en que se determine reglamentariamente, aquelles titulaciones que
foran espedíes por instituciones oficiales.
Disposición final
Autorízase al Conceyu de Gobiernu pa dictar les disposiciones
reglamentaries que foran precises pal desenvolvimientu y execución
d'esta Llei.
Polo tanto, ordeno a tolos ciudadanos a quienes seya d'aplicación esta
Llei coayuden nel so cumplimientu, asina como a tolos Tribunales y Autoridaes
que la guarden y la faigan guardar.
N'Uviéu, a 23 de marzu de 1998
Estatutos Universidá d'Uviéu
"La Universidá d'Uviéu, pola so vinculación
hestórica, social y económica al Principáu d'Asturies,
dedicará especial atención a los aspeutos culturales y intereses
coleutivos d'Asturies. La Llingua Asturiana tendrá'l tratamientu
afayaízu acordies cola lexislación. Naide será
discrimináu pola mor del so emplegu"
Decretu de constitución de l'Academia de la Llingua Asturiana.
170 DECRETU 9/1981, 6 d'abril, pl que s'apreben los Estatutos de l'Academia de
la Llingua Asturiana.
Por Decretu del Conseyu Plenu 33/1980, de 15 d'avientu creóse l'Academia
de la Llingua Asturiana. Los sos fines habrán ser los incluyíos
nos Estatutos que, nel so día, sedrán sometíos a la
sanción del propiu Conseyu Plenu.
Na so virtú, a propuesta del sr. Conseyeru de Cultura, de
conformidá colo dispuesto nel Reglamentu de Réxime Interior,
vistu'l dictame de la Comisión d'Educación y Cultura y previa
deliberacón del Conseyu Plenu en sesión de 6 d'abril de 1981,
DISPONGO:
Artículu únicu.- Aprébense los Estatutos de l'Academia de
la Llingua Asturiana, creada por Decretu 33/1980, de 15 d'avientu.
Los estatutos sedrám espublizaos nel Boletín Oficial del Conseyu
Rexonal d'Asturies pa conocencia xeneral.
Dao n'Uviéu a seyes d'abril de mil novecientos ochenta y ún. El
Presidente:
Rafael Fernández Álvarez; el Conseyeru de Cultura: Rodrigo Artime
Lorenzo.
Estatutos de l'Academia de la Llingua Asturiana
Artículu 1.- L'Academia de la Llingua Asturiana, fundada baxo los
auspicios del Conseyu Rexonal d'Asturies, ye una institución que tien
l'envís de:
a)Pescudar y formular les lleis gramaticales de les variedaes
llingüístiques del bable.
b)Apurrir orientaciones y normes pal cultivu lliterariu de les mesmes.
c)Inventariar el so lésicu.
d)Afalar l'usu, enseñu y espardimientu del bable nes sos modalidaes.
e)Curiar los drechos llingüísticos asturianos.
f)Trabayar na capacitación de la llingua escrita, col envís de
qu'esta, llibremente aceptada pueda ser mediu d'espresión a tolos
niveles.
g)Afalar la celebración de concursos lliterarios y didácticos.
h)Promover estudios llingüísticos sobre'l bable.
i)Collaborar na formación del profesoráu específicu, en
conesión coles instituciones pertinentes.
Artículu 2.-Acordies con estos cometíos l'Academia atropa dos
grandes estayes; la d'investigación y la tutelar.
Artículu 3.- L'Academia de la Llingua Asturiana compondráse d'un
númberu másimu de ventiún académicos de
númberu, y d'un númberu indetermináu d'académicos
correspondientes y académicos d'honor.
Artículu 4.- Los académicos de númberu habrán ser
naturales o oriundos d'Asturies o de les zones llingüísticamente
asturianes.
Artículu 5.- L'Academia cuntará con una Xunta de Gobiernu,
compuesta por cincu miembros de númberu. D'ente ellos esbillaráse
un secretariu, un vicesecretariu y un ayalgueru.
Artículu 6.-Los académicos nun percibirán nenguna
retribución, nin pola so condición de talos, nin polos cargos que
tengan na Academia.
Artículu 7.- D'ente los miembros de númberu o correspondientes
designaráse un bibliotecariu.
Artículu 8.- A la Xunta de Gobiernu correspuénde-y proponer los
nomes de les persones qu'integren les comisiones de trabayu.
Artículu 9.- La opinión de l'Academia de la Llingua Asturiana ta
representada polos comunicaos y decisiones de la Xunta de Gobiernu o del Plenu
de los académicos de númberu.
Artículu 10.- La representación pública de l'Academia
ostentarála'l Presidente, escoyíu por unanimidá y pol
plazu de dos años.
Otros testos llegales (enllaces esternos a la oficina de política
llingüística):
- Decretu 38/2002, de 4 d'abril (BOPA del 19 d'abril del 2002), pol que se
regula la Xunta Asesora de Toponimia del Principáu d'Asturies
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=124
- Decretu 98/2002, de 18 de xunetu (BOPA del 23 d'agostu del 2002), pol que
s'establez el procedimientu de recuperación y fixación de la
toponimia asturiana
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=125
- Decretu 71/2004, de 16 de setiembre y el 72/2004, de 16 de setiembre, polos
que s'aprueben los currículos de Llingua Asturiana d'ESO
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=126
- Decretu 71/2004, de 16 de setiembre y el 72/2004, de 16 de setiembre, polos
que s'aprueben los currículos de Llingua Asturiana Bachilleratu
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=127
- Plan de Normalización Social del Asturianu 2005-2007
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=130
Ámbitu estatal
Constitución Española
Antoxana
"La nación española, col enfotu d'afitar la xusticia, la
llibertá y la seguranza y espader el bien de tolos que la integren,
n'usu de la so soberanía, proclama la so voluntá de (...)
protexer a tolos españoles y pueblos d'España nel exerciciu de
los drechos humanos, les sos cultures y vezos, llingües y
instituciones."
Artículu 3.2
"El castellanu ye la llingua oficial del Estáu. Tolos
españoles tienen el deber de conocela y el drechu a emplegala. Les otres
llingües españoles serán tamién oficiales nes
respeutives Comunidaes Autónomes acordies colos sos estatutos(...). La
bayura de les distintes modalidaes llingüístiques d'España
ye un patrimoniu cultural que será oxetu d'especial respetu y
proteición"
Artículu 6
L.O.G.S.E.
Llei orgánica xeneral del sistema educativu
Títulu preliminar
"El sistema educativu español empobinaráse al llogru de la
formación nel respetu de la pluralidá llingüística y
cultural d'España"
Ámbitu Internacional
Declaración Universal de los Drechos Llingüísticos
(enllace esternu)
http://www.bibliojuridica.org/libros/2/740/20.pdf
Carta Europea de les Llingües Rexonales y Minoritaries (enllace esternu a
la oficina de política llingüística)
http://www.politicallinguistica.org/ficheru.php?cod=122
|